Країни колишнього СРСР у Центральній Азії домовилися перейти на єдиний алфавіт на основі латиниці, повідомив член Комісії із загального алфавіту тюркського світу, завідувач кафедри загального мовознавства Бакинського держуніверситету Нізамі Джафаров.
За його словами, проект загального алфавіту із 34 літер був узгоджений на засіданні комісії, створеної Організацією тюркських держав (ОТГ). До цієї організації входять Азербайджан, Казахстан, Киргизстан, Туреччина та Узбекистан, а як спостерігачі в її роботі беруть участь Туркменія та Угорщина, зазначає видання The Moscow Times.
Після переходу на загальний алфавіт країни не зіштовхнуться із серйозними змінами, оскільки він збігається з формою писемності, прийнятої у більшості тюркських держав, запевнив Джафаров. «Великих проблем тут немає. Найбільша проблема в тому, коли казахи та киргизи перейдуть на латиницю», – зазначив він.
У той же час Джафаров підкреслив, що про створення спільної тюркської мови не йдеться — єдиний алфавіт потрібен, «щоб кожен тюркомовний народ міг писати на ньому і цими знаками». Однак він зазначив, що країни самі затверджуватимуть варіанти національних алфавітів на основі спільного.
Проект загальнотюркського алфавіту на латинській основі було вперше запропоновано у 1991 році. Останні два роки над ним працювала комісія. Її представники заявляли, що єдина форма писемності «сприятиме порозумінню та співробітництву між тюркськими народами».
Процес переходу з кирилиці на латиницю стався практично у всіх колишніх тюркомовних республіках Радянського союзу, які здобули незалежність внаслідок розпаду СРСР. В Азербайджані та Туркменістані від кирилиці відмовилися ще в першій половині 1990-х. В Узбекистані довгі роки існувало два алфавіти, але до 2023 офіційні особи повністю перейшли на латинський варіант. Казахстан та Киргизстан — останні дві країни тюркомовного світу, які досі використовують кирилицю.
У Казахстані президентський указ про поетапний переклад алфавіту казахської мови з кирилиці на латиницю з’явився у 2017 році. Варіант латинізованого алфавіту був представлений у 2021-му, але навесні 2023-го чинний президент Касим-Жомарт Токаєв заявив, що влада припустилася багато грубих помилок, прагнучи якнайшвидше завершити перехід. Він закликав вчених «вивчити передовий світовий досвід і на його основі ухвалити продумане рішення».
У Киргизстані про необхідність перейти на латиницю навесні 2023 року заявили депутати парламенту. Законодавці зазначили, що «споконвічно киргизькі слова на кирилиці пишуться неправильно». Ініціативу підтримав голова Національної комісії з державної мови за президента Канибек Осмоналієв.
Однак президент Киргизстану Садир Жапаров заявив, що говорити про перехід киргизької мови на латиницю передчасно. «Не забезпечивши належним, грамотним рівнем володіння державною мовою на кирилиці, не може йтися й мови про перехід на латиницю. Зараз це питання не стоїть, розвиток державної мови має продовжитися на кирилиці», – наголосив Жапаров.
Як зазначало «Радіо Свобода», перехід на латиницю колишніх країн СРСР був викликаний політичними міркуваннями, щоб дистанціювати тюркомовні народи від багаторічного російського впливу та розвинути сильнішу національну ідентичність.
+ Поки нема коментарів
Додати перший